Otse põhisisu juurde

Isabel Allende "Vaimude maja"

Tihti ikkagi on nii, et loed raamatust mingid esimesed kümme lehekülge ära ja saad suures plaanis aru, milline raamat see on. "Vaimude maja" puhul näiteks sain aru, et raamat saab mulle väga meeldima. 

Lugu on ühest perekonnast läbi mitme põlvkonna (pakun et nelja) ja Tšiili ajaloost 20. sajandil. Ärimees (ka põllumajandusmees) Esteban Trueba peaks algul abielluma ühe noorikuga, lõpuks abiellub hoopis tolle õe Claraga. Neil on tütar Blanca, Blancal on tütar Alba. Ja kuigi läbiv tegelane oleks nagu Esteban, siis päriselt ikkagi ei saa öelda, et tema peategelane on. 

Sest naised on tähtsad. Ühest küljest joonistub see kogu raamatu pealt välja, aga kui sealt aru ei peaks saama, siis lõpuosas tulevad naised kohe eriti selgelt esile. Lühidalt: kui naine on hädas, siis tema abistajaks on teine naine. Üldiselt jõuab autor tõdemuseni, et naised on ühiskonnas teatud väärtuste alustalad.

Muide, kõigi raamatus oluliste naiste nimed (Clara, Blanca, Alba) tähendavad valget. Ei pannud ise tähele, aga mingil hetkel mainiti märkustes ära. 

Kui raamatu esimene ots ongi perekonnalugu ja päris palju ka Estebani lugu, kus lihtsalt vahepeal mainitakse, et kusagil kaugel Euroopas on sõda ja nii, siis raamatu teine pool hakkab aina rohkem Tšiili poliitilist ajalugu kajastama. 1970ndatel juhtus palju ja raamat läheb ka aina pingelisemaks, mida suurema numbriga lehekülje ette pöörad. (Ka see raamat ise on tegelikult Ameerikas kirjutatud, sest autor kolis nendesamade poliitiliste sündmuste tõttu Tšiilist ära.)

Mittepoliitilistest sündmustest on üks tugev maavärin tegevustiku osa. Sest Tšiili on maailmas maavärinate esinumbreid. Seal toimus ka tugevaim registreeritud maavärin näiteks. 

See, mille põhjal aru saan, et raamat hakkab mulle meeldima, on enamasti stiil. See raamat oli hirmus stiilne. Aga kohati ka stiililt hirmus ;) Viimast ses mõttes, et esines palju naturalistlikku kirjeldamist - öeldi välja nii koledasti kui asi oli ja veel koledaminigi. Lisaks oli kuhjavat kirjeldamist - näiteks ühe koha peal terve suur lõik loeteluga kõigest, mida ühes pulmas süüa pakuti. Samas oli ka kirjeldamist, mis naerma ajas - siis, kui kellegi üsk põrguleekidesse lahvatas ja patt reite vahele imbus. Natuke seebikas, aga samas kujutan ette, et hispaaniakeelsena see täitsa sobib. Lihtsalt rahulikus eesti keeles võib olla kummastav.

Üks võte, mida autor palju harrastas, oli vihjamine või täitsa otsene spoilimine. Keegi ütleb kellelegi, et annaks tema eest oma elu, ja autor lisab, et ta ei teadnud, et ühel päeval ta teebki seda. Meeleolu kujundamine ühesõnaga - pane vaim valmis selleks, mis juhtuma hakkab.

Kuigi oli huvitav ja suures plaanis köitev raamat, siis igal viimasel kui hetkel ei olnud lihtne lugeda. Just sellesama tohutu kirjeldamise ja mahlaka keelekasutuse tõttu. Aga lugu on väärt lugemist.

Oo, ja maagiline realism muidugi. Kuivõrd lõunaameerika kirjandus, siis oli see mõnevõrra ootuspäranegi. Mulle sobis, et seda oli näpuotsaga siin-seal. Mingi koha peal mainiti muuseas ära, et ühe naise juuksed olid loomulikku rohelist tooni, teise koha peal öeldi, et ega majaelanikud hirmu tundnud, kui kapid kolisesid, sest nad juba teadsid, et see on selle ja selle inimese vaim, kes kolistab.

Üllatav, et "Vaimude maja" on eesti keeles vaid ühe korra ilmunud. Uuesti väljaandmine tundub loogiline samm, vaadates esmaväljaande vähe õnnetut välimust (pakun, et ilmumisaastal 1992 oli oma mõju) ja seda, et Allende hilisemaid raamatuid on mitu tükki eesti keeles ilmutatud. Ma tahaks küll näha "Vaimude maja" eesti keeles mingis grandioossemat laadi kõvakaanelises versioonis. Vana väljaande kaanepildi võiks vabalt säilitada, see on väga lahe. 

Vist on selle aasta kõrgeim hinne.


Kommentaarid

  1. See oli lapsena üks mu lemmikuist! Kuigi aastaid mäletasin vaid seda, et ühe peategelase juuksed rohelised olid ja seda koeravaibaintsidenti. Küsisin emalt hiljem, kui autorit ega pealkirja ei mäletanud, aga ta vist polnud lugenud, sest väitis, et värvimata rohelisi juukseid pole võimalik saada (kui DUH vasktorud, eks ole, ja veidi heledamad juuksed). Kui guugel tuli ja tsipa targemaks sai, nii 2000ndatel, siis aitas autori ja pealkirja leida. Igatahes soovitan muud ka, Allende on inelise kirjastiiliga!

    VastaKustuta

Postita kommentaar

Popid

Daamide õnn

Emile Zola ise on vist kuulsam kui see raamat. Välja antud 1883, tõlge eesti keelde 1970. Hoolimata pealkirjast pole minu arvates tegemist naistekaga. Selline raamat, mille lugemiseks on vaja natuke rohkem keskenduda kui tänapäeva tilu-lilu raamatute puhul. Kirjeldused, keerukad lausekonstruktsioonid, prantsuse nimed, võõrsõnade tavapärasest suurem hulk. Viimaste puhul on eriti väljapaistev igasuguste riidesortide jm materjalide nimetuste arvukus. Ühesõnaga tummine tekst. Raamat räägib kaubamajade algusajast Prantsusmaal. Daamide Õnn on kõik ühes -tüüpi pood, hiigelkaubamaja, mis oma odavmüügi poliitikaga kõik läheduses asuvad üksiküritajad pankrotti ajab ise oma hiilgust ja võimu aina laiendades. Huvitav on jälgida seda inimeste hullutamist, mis tollal algas. Inimene näeb odavat asja ja hakkab tundma, et tal on seda vaja. Nipitamise sihtrühmaks on valitud naine (või nagu raamatus öeldakse, on eesmärgiks vallutada naine). Tee vaid reklaami, et saab odavalt kulda ja karda ja pitsi ja...

Nikola Huppertz "Elamiseks liiga pikk"

Hiljuti lugesin sama autori raamatut "Kaunis nagu kaheksa" . Leidsin, et eesti keeles on Huppertzilt veel üks raamat ilmunud. "Elamiseks liiga pikk" tundus jällegi intrigeeriv pealkiri.  Peategelane Magali Weill on nimelt 13-aastane Hannoveri tüdruk, kes on 182 sentimeetrit pikk. See on tema jaoks problemaatiline peamiselt seepärast, et nii pikana pole ta enda arvates suudeldav. Juba praegu pole. Ja kui veel mõtlema hakata, et tema oodatav pikkus täiskasvanuna on ilmselt üle 190 sentimeetri... Tulevik tundub tume. Magali elab kortermajas koos arstist isa (kes Magali meelest keha küll eriti ei mõista), vähe närvilise ema ja mässulise vanema õega. Üks nende naabritest on 98-aastane härra Krekeler. Magali teab, et härra Krekeler hakkab varsti surema. Kust ta teab? No vaadake kui vana ta on!  Päris palju tegevust raamatus käibki härra Krekeleri suremise ümber. Kõlab masendavalt, aga pole masendav. Ongi tegelikult niuke mittemasendav raamat elamisest ja suremisest. Ütlem...

A. H. Tammsaare "Kõrboja peremees"

Varasuvel (vist) tuli telekast "Kõrboja peremees". Jäin mingi kolmveerandi silmaga seda vaatama ja hakkas tunduma, et praegu võiks see raamat märksa rohkem meeldida kui kooli ajal kohustusliku kirjandusena lugedes.  Võtsin ta siis ette. Väga suurt pingutust ei nõudnud, õhuke ja päris palju dialoogi sisaldav lugu, Tammsaare esikromaan muide. Kusagilt vikist lugesin, et Katku Villu ja Kõrboja Anna loos võib täheldada autobiograafilisi sugemeid. Katku Villu kujutavat Tammsaare kehva tervist ja enesenägemist. Tegi asja kohe huvitavamaks.  Lugu on kaunis ja kurb, mängib mõistus-tunded vastandite skaalal. Kes mida järgib. Kas peaks mingid tunded ära unustama, kui olukorda ratsionaalselt vaadates viiks nende järgmine valesse kohta, või lähtuma sellest, et oma tunnetega ei pea sa mitte vaidlema? Karakteriloome (oh mis sõna) meeldis. Oli selliseid tegelasi, kes olid tuttavad eesti talupojaromaani tegelased ja selliseid (nagu Villu ja Anna), kes raskemini mõistetavad, aga hoolimata se...

Peter Høeg "Preili Smilla lumetaju"

"Preili Smilla lumetaju" on juba kaua olnud minu lemmikumaid raamatupealkirju. Tundub selline õrn ja romantiline. Aga on petlik. See pole mingi kaunis lugu. Krimilugu on. Ulmet ka ei välista. Smilla on 37-aastane Kopenhaagenis elav naine, kelle isa taanlane ja ema inuiti päritolu. Esimesed eluaastad on Smilla elanud Gröönimaal, siis ema surma järel arstist isaga Taani tulnud. Lume ja jää kohta on tal laialdased teadmised, mis (osaliselt) pärinevad ilmselt piisavalt varasest lapsepõlvest, et seda võikski rohkem lumetajuks nimetada. Lund lugeda on sama, mis kuulata muusikat. Kirjeldada, mida sa oled lugenud, tähendab seletada muusikat kirjalikult. Raamat algab sellega, et Smilla naabripoiss Esajas on katuselt kukkumise tagajärjel surma saanud. Smilla usub, et juhtunu oli kuritegu. Kogu ülejäänud raamatu ta uuribki, mis juhtuda võis. Esajase loo tagant koorub välja üks suurem lugu. Suht algusest hakkasin aduma, et see meenutab Stieg Larssoni "Lohetätoveeringuga tüdrukut...