Otse põhisisu juurde

Nancy Mitford "Armastus külmas kliimas"

45358179. sx318

Minu arvates üsna tuntud raamat. Seetõttu  natuke üllatav, et esmatõlge eesti keelde (Krista Kaera poolt) tehti alles sellesama pildil oleva väljaande tarbeks 2019. aastal. 

Suuresti oligi selline raamat nagu kirjeldused lubasid - ehtbritilik. Niipalju kui mina aru saan, mida see tähendab muidugi.

Tegevusaeg 1920ndate lõpus ja 30ndate alguses võiks mitmel muul puhul tähendada majanduskriisist tingitud kasinuskirjeldusi jms, aga killuke briti kõrgseltskonnast, keda siin jälgitakse, ei lasknud end säärastest asjadest segada. Pigem välise hiilguse demonstratsioon aiva süvenes.

Peab ütlema, et sattus taaskord selline raamat, kus suurt midagi ei juhtunud. Muidugi keegi sündis ja keegi suri ja keegi abiellus, aga neid asju käsitleti pigem faktide kui sündmustena. 

Enamasti ei tähendanud sündmuste puudmine, et lugeda oleks igav olnud (kuigi natuke vahepeal oli), sest ilmselgelt mängis see raamat pigem karakterite peale. Neid oli tõesti erinevaid ja pole vist liialdus öelda, et suisa karvaseid ja sulelisi.

Raske on seda raamatut just tähtteoseks pidada, samas kõik see sõnakasutus ja jutust läbi jooksvad iroonilised märkused olid mõnusad. Pealkiri ise kuulub ka irooniliste hulka - küsimus on selles, kas armastus külmas kliimas erineb kuidagi armastusest soojas kliimas (näiteks vanas heas Indias).

Kommentaarid