Otse põhisisu juurde

Laura Dockrill "I love you, I love you, I love you"


Üsna julge temp raamatule sihuke pealkiri panna. Läheb "Maailma ajaloo" ja "Armastuse" kategooriasse. LIIGA... midagi. Liiga suur, liiga üldine, liiga lihtne? Aga nagu Loone Otsa "Armastuse" puhul tuleb siingi tõdeda, et see pealkiri sobis tegelikult. Peategelase pea oli seda täis ja just niimoodi kolm korda hüüdes ja läbivalt, mitte lihtsalt ühekordse tõdemusena.

Niisiis oli Londonis üks Ella, kes teismelisena sajandivahetuse paiku kohtus noormees Lowe'iga. Sai kohe aru, et asi nende vahel on täitsa eriline ja saidki nad headeks sõpradeks, aga jäidki kogu aeg ainult sõpradeks, kuigi Ella peas vasardas muudkui see IloveyouIloveyouIloveyou. Ja selline seis kestis aastaid. Ella muudkui mõtles ja lootis.

Kuna peategelane oli minu eakaaslane, tuli selle aja kirjeldus mõnevõrra tuttav ette. Samas mõnevõrra ei tulnud ka, sest erinevalt minust oli tema Londonis. Aga tundub, et nostalgiafaktorile mängimine on raamatule lugejaid toonud küll - mitmed kommenteerijad räägivad lugedes nostalgitsemisest.

Ma hoopis ütleks, et kõige parem oli siin teismelise esimese armastuse kirjeldus. See, kuidas Ella üldse muust ei mõelnud ja õhulossid peas valmis ehitas, oli tabav küll. Samas hakkas silma, et teismeline Ella ja täiskasvanud Ella (kes ka raamatus figureeris) kõlasid samamoodi. Ella mõtlemine nagu poleks muutunud. Võiks ju eeldada, et inimene on kuhugi poole arenenud vahepeal? Või tahetigi teadlikult näidata, et pole arenenud, sest ikka hoiab oma Lowe'ist kinni?

Ühest küljest ajas säärane tegelane veits närvi, teisest küljest võiks ta mõistetav olla. Mingi ühe idee küljes rippumist, mingi inimese idealiseerimist tuleb ikka ette. Iseasi, mis põhjustel seda tehakse. (Vaat sellest saaks huvitava raamatu.)

Ilmselt pole spoiler, kui ütlen, et raamatul oli konventsionaalselt õnnelik lõpp (Ella ja Lowe hälli kiigutamas). Üldiselt ongi õnnelik lõpp tähtis argument romantilise ajaviitekirjanduse lugemiseks. Aga. Minu jaoks see lõpp polnud õnnelik lõpp. Oleks siin tahtnud hoopis tugevat naist näha. Et Ella lõpetab kogu suhtluse Lowe'iga ära (sest ilmselgelt on see teda pidurdanud) ja läheb eluga edasi. Kellegi teisega. See oleks õpetlik. Ja eiraks ideed, et keegi võib kellelegi olla tähtede poolt saadetud õige kaaslane. Kui keegi on niiii õige, siis peaks asjad ju lihtsamalt minema, mitte nii et ootame kümme aastat ja kumbki pool midagi ei ütle.

It's wonderful being a kid like that. You think trauma is just sliding off your skin, when really it is the opposite; it's sinking in deep, like the most painful tattoo ink of a word or picture, that you absolutely hate, directly into your nervous system, that nobody else will ever see unless one day you are loved or desperate enough to show it. 

Raamatus oli kaks ajaliini (teismeline Ella ja täiskasvanud Ella), sest nähtavasti tänapäeval muudmoodi raamatut kirjutada ei saa. Tegelikult täiskasvanud Ella liini polnud eraldi tarvis. Vabalt oleks saanud teismelise Ella liiniga täiskasvanud Ellani lineaarselt välja jõuda. (Eriti arvestades, et mingi 80% raamatust oli nagunii teismelise Ella liin.)

Kui oli kindel soov kaheliiniline raamat teha, siis ehk oleks sobinud vaheldumisi Ella ja Lowe'i vaatepunktist jutustamine. Sest sellisena, et jutustas ainult Ella, jäid Lowe'i mõtted ikka väga puudu. Meespeategelase õhukeseks jäämine tundub olevat veits krooniline probleem romantilises jutukirjanduses. Kui tihti vähemalt tundub, et tegemist on lihtsalt toreda mehega, siis siin see Lowe... jah, oli jõuetu lihtsalt. 

Üks asi, mida ma reeglina ingliskeelsetes raamatutes ei märka, on kirjavead. Maitea, kas neid polegi seal, aga mina ei näe. Aga selles raamatus olid. Lisaks oli mingites kohtades lauseehitus nõnda imelik, et jäin mõtlema, kas mina ei oska keelt või ongi lausega midagi korrast ära.

Kommentaarid

Popid

Nikola Huppertz "Elamiseks liiga pikk"

Hiljuti lugesin sama autori raamatut "Kaunis nagu kaheksa" . Leidsin, et eesti keeles on Huppertzilt veel üks raamat ilmunud. "Elamiseks liiga pikk" tundus jällegi intrigeeriv pealkiri.  Peategelane Magali Weill on nimelt 13-aastane Hannoveri tüdruk, kes on 182 sentimeetrit pikk. See on tema jaoks problemaatiline peamiselt seepärast, et nii pikana pole ta enda arvates suudeldav. Juba praegu pole. Ja kui veel mõtlema hakata, et tema oodatav pikkus täiskasvanuna on ilmselt üle 190 sentimeetri... Tulevik tundub tume. Magali elab kortermajas koos arstist isa (kes Magali meelest keha küll eriti ei mõista), vähe närvilise ema ja mässulise vanema õega. Üks nende naabritest on 98-aastane härra Krekeler. Magali teab, et härra Krekeler hakkab varsti surema. Kust ta teab? No vaadake kui vana ta on!  Päris palju tegevust raamatus käibki härra Krekeleri suremise ümber. Kõlab masendavalt, aga pole masendav. Ongi tegelikult niuke mittemasendav raamat elamisest ja suremisest. Ütlem...

Daamide õnn

Emile Zola ise on vist kuulsam kui see raamat. Välja antud 1883, tõlge eesti keelde 1970. Hoolimata pealkirjast pole minu arvates tegemist naistekaga. Selline raamat, mille lugemiseks on vaja natuke rohkem keskenduda kui tänapäeva tilu-lilu raamatute puhul. Kirjeldused, keerukad lausekonstruktsioonid, prantsuse nimed, võõrsõnade tavapärasest suurem hulk. Viimaste puhul on eriti väljapaistev igasuguste riidesortide jm materjalide nimetuste arvukus. Ühesõnaga tummine tekst. Raamat räägib kaubamajade algusajast Prantsusmaal. Daamide Õnn on kõik ühes -tüüpi pood, hiigelkaubamaja, mis oma odavmüügi poliitikaga kõik läheduses asuvad üksiküritajad pankrotti ajab ise oma hiilgust ja võimu aina laiendades. Huvitav on jälgida seda inimeste hullutamist, mis tollal algas. Inimene näeb odavat asja ja hakkab tundma, et tal on seda vaja. Nipitamise sihtrühmaks on valitud naine (või nagu raamatus öeldakse, on eesmärgiks vallutada naine). Tee vaid reklaami, et saab odavalt kulda ja karda ja pitsi ja...

Robert Seethaler "The café with no name"

Mul oli tugevalt positiivne eelarvamus. Kuivõrd kaks varasemat samalt autorilt loetud raamatut olid meeldinud ja sisukirjelduses lubati ühe Viini kohviku (püsi)kundede elu ja mõtteid tutvustada. Tundus köitev.  Sedakorda meeldis raamatu idee rohkem kui raamat ise. Oligi üks kohvik Viinis ja oligi mitmeid tegelasi, sealhulgas kohvikupidaja ja -töötaja, kelle elu rohkem või vähem kirjeldati. Oli ka aru saada, et üldise ajastu- ja kohameeleolu edasiandmine on otsesest tegevusest olulisem. (Ses mõttes meenutas natuke Bradbury "Võililleveini" .) Mulle jäi kogu lugu kuidagi kaugeks. Üleliia ei kottinud ka. Kuigi tegevusaeg oli algusest peale teada (lugu algas 1966 ja lõppes 1976), jäi lugedes kogu aeg mulje, et tegevus toimub märksa varem. Kuidagi ei tundunud nii kaasaegne aeg. Ka peategelane, kes raamatu alguses oli 31-aastane, tundus pidevalt nagu vanem. (Samas 60 aasta tagused 30-aastased olidki oluliselt vanemad kui praegused.)  Meeleolu oli üldiselt niuke melanhoolne või sünge...

Gert Helbemäe "Ohvrilaev"

"Ohvrilaevaga" on suhted pikaajalised. Esmakordselt lugesin seda kusagil 12. klassis kohustusliku kirjandusena, siis 2012. aastal. Sedakorda ajas lugemissoovi peale raadiosaade "Loetud ja kirjutatud" , kus Helbemäest ja "Ohvrilaevast" räägiti.  Ülelugemine pole raske, kuivõrd raamat on õhuke - 1992. aasta väljaandes ainult 165 lehekülge. Olin seekord huvitav ja lugesin 1960. aastal Lundis ilmunud esmaväljaannet. See oli mõnusas väikses formaadis.  Raamatu tegevus toimub Tallinnas, ilmselt 1930ndatel. Ajaloo- ja filosoofiaõpetaja Martin Justus jääb suveks pealinna, kui tema naine ja tütar Narva-Jõesuusse puhkama sõidavad. Justus tahab nimelt oma Sokratese-teemalise raamatu kallal töötada. Siis kohtab ta tänaval naabruskonnas elavat 22-aastast juudi tüdrukut Isebeli (keda varasemast teab, aga ei tunne) ja leiab tollega vestluses ühise keele. Nende vahel areneb kirglik romaan. (Ei saa salata, olen oodanud, et saaks siin kusagil kasutada sõnapaari kirglik roma...